logo

China's New Parochialism

时间: 阅读难度:适中 来源:Internet 编辑:EnglishTang [划词开关] 点击:

On any particularly hot day this month, people around the world will do what they have done for decades: go to an air-conditioned movie theater and watch a summertime blockbuster. The latest, biggest movie is Transformers: Dark of the Moon, which has broken box-office records in the U.S. and in many of the 110 other countries in which it has been released. Except in the world's fastest-growing economy and movie market — China. The Chinese people will not get to see Transformers, nor the eagerly awaited new Harry Potter movie, nor any other Hollywood production. At least not yet. Gao Jun, the deputy general manager of Beijing's New Film Association, explained that no foreign movie would be allowed into China until the Chinese film Beginning of the Great Revival made 800 million yuan, or $124 million, which would be an all-time record for a Chinese movie. Eng lishtang.com

本月初在任何特别炎热的一天,世界各地的人们会做他们做了几十年:空调的电影院观看夏季重磅炸弹。最新,最大的电影是变形金刚:暗的月亮 ,打破票房纪录,在美国和在它已经发布的110个其他国家的许多。除了在世界经济发展最快的电影市场 - 中国。中国人民不会看到变压器 ,也不是期待已久的的哈利波特电影,也没有任何其他的好莱坞制片。至少目前还没有。镐六月,在副北京的新电影协会一般经理,解释说,没有外国电影将是进入中国的允许,直到在卧薪尝胆的中国电影开始提出800万元,或的1.24亿美元,这将是一个所有时间记录为中国电影。 内容来自英语堂


On one level, this is just a crude propaganda effort by a Chinese regime seeking legitimacy. But there is another aspect to this story. China is going through an internal struggle over whether it needs to borrow more ideas from the West or follow its own particular course. The question of how to handle Western films is becoming part of a much larger debate. english tang .com

在一个层面上,这仅仅是一个由中国寻求合法性的政权原油宣传工作。但这个故事还有另外一个方面。中国正在经历内部对是否需要从西方借更多的想法,或者按照自己的的特定课程斗争。如何处理西方电影的问题正在成为一个更大辩论的一部分。 englishtang.com


And Hollywood isn't alone. The CEO of General Electric, Jeff Immelt, told the Financial Times earlier this year that it appeared that China did not want Western companies to succeed in that country anymore; he was voicing the feelings of many foreign CEOs. There is growing evidence in many areas that Beijing is favoring locals over Western companies, even violating the rules of market access and trade. The World Trade Organization ruled recently that China's regulations on foreign movies were a form of illegal protectionism and had to end. So far, Beijing has done nothing to abide by that ruling, though it is likely to expand its quotas to mollify the WTO. english tang .com

和好莱坞并不孤单。通用电气首席执行官杰夫伊梅尔特,告诉“金融时报”今年早些时候,它看来,中国不希望西方公司在该国成功了,他所表达的许多外国老总的感情。有越来越多的证据表明,北京是有利于当地人对西方国家的公司,甚至违反市场准入和贸易规则等许多领域。最近,世界贸易组织裁定,中国对外国电影的法规,非法贸易保护主义的一种形式,不得不结束。到目前为止,北京已做遵守这一裁决无关,但它很可能会扩大其配额,以安抚世贸组织。

英语堂欢迎大家到来


After centuries of isolation, China has grown in power and strength because it opened itself to the world, learned from the West and allowed its industries and society to borrow from and compete against the world's best. It allowed for an ongoing modernization of its economic structures and possibly its political institutions as well. Its leaders Deng Xiaoping and Jiang Zemin understood that this openness was key to China's success. A new generation of Chinese leaders might decide they have learned enough and that it is time to turn inward and celebrate China's unique ways. If that happens, the world will confront a very different China over the next few decades.

内容来自英语堂

隔离世纪后,中国已成长中的权力和力量,因为它开放世界,从西方的经验,并允许其借用和抗衡世界上最好的产业和社会。它允许其经济结构,可能是其政治机构以及正在进行的现代化。其领导人邓小平和江泽民的了解,这种开放是中国的成功的关键。新一代的中国领导人可能会决定他们有足够的教训,它是向内转,庆祝中国的独特的方式。如果出现这种情况,世界将面临一个非常不同的中国,在未来的几十年。 英语堂欢迎大家到来


------分隔线----------------------------
加入英语堂微信
通过手机微信客户端扫描下面的二维码即可添加。也可在微信客户端中搜索“englishtang”加。
栏目列表
读此篇文章的读者还读了以下内容